多看書可以增長自己的知識,充實自己的腦袋,最近看到這本書翻譯理論:學習與思辨覺得很不錯,很想買來看看翻譯理論:學習與思辨,朋友推薦我上網路書局買翻譯理論:學習與思辨,不止省去交通通勤的時間,還會幫你把書翻譯理論:學習與思辨宅配到家,覺得對朝九晚五的小資族真的很方便,如果你也想買這本書翻譯理論:學習與思辨,也可以上網路書局比價看看,或是逛逛其他的書籍也不錯唷!

翻譯理論:學習與思辨

翻譯理論:學習與思辨

翻譯理論:學習與思辨



商品網址: http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018110082043&RID=C1000302652&lid=book_class_sec_se&actid=WISE

商品訊息功能:

商品訊息描述:














  • 《翻譯理論:學習與思辨》



    作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同時藉由不同理論的並述,建構對翻譯文化現象多重的思考框架,期待能為讀者開啟更寬闊的思辨視野。





    房屋頭期款











    • 作者介紹







      廖佳慧

      ◎學歷:

      英國University of Warwick翻譯研究(Translation Studies)博士

      英國University of New負債千萬castle口筆譯(Translating & Interpreting)碩士

      ◎現職:

      國立虎尾科技大學應用外語系助理教授

      ◎經歷:

      曾於中南部多所大學兼課,主要教授口筆譯課程。

      ◎研究專長:

      翻譯理論與實務、網路粉絲翻譯、王維詩英譯

















    翻譯理論:學習與思辨-目錄導覽說明







    • 第一章:翻譯理論的學習

      為什麼需要認識「翻譯理論」?

      翻譯與思辨能力

      譯事。譯者

      第二章:中西翻譯理論

      佛經裡的翻譯原則

      道安的「五失本,三不易」

      鳩摩羅什的「刪繁就簡」

      玄奘的「五不翻」音譯原則

      翻譯三原則

      嚴復

      坎貝爾與泰特勒

      直譯與意譯之爭

      原文導向與譯文導向

      歸化與異化

      語言學派

      形式對等與動態對等

      語意翻譯與溝通翻譯

      功能學派

      文本類型學

      目的論

      翻譯系統論

      多元系統理論

      文化轉向

      語境

      操縱

      改寫

      後殖民理論觀點

      「食人主義」翻譯觀

      第三章:當代翻譯議題

      語內翻譯與符際翻譯

      網路粉絲翻譯

      「誤譯」的意外驚喜

      「超譯」現象

      「超譯」案例探討:佛經譯師鳩摩羅什在當代的譯寫與改作

      緣起

      接受理論

      史籍裡的鳩摩羅什

      現代傳記譯寫後的鳩摩羅什

      譯寫考量

      小說改作後的鳩摩羅什

      結論

      後記





















    在我眼裡,「翻譯」是很迷人的一件事。

    寫序的這當下正聽著民謠歌手程璧重新演繹的〈花房姑娘〉,單單就著一把吉他,慢慢彈奏,柔柔唱來,與原唱崔健那搖滾的唱法與沙啞的嗓音,形成極大的對照與差別。程璧的「譯作」舒緩清新,崔健的「原作」激昂豪邁,兩首歌並置在腦海裡,好像是同一部作品有了不同的詮釋與解讀觀點。

    「翻譯」或「重新詮釋」一直都帶給我很大的樂趣。

    讀書的時候,有一課是陶潛(365-427)的〈桃花源記〉,一個描繪著理想世界的故事。這篇經典教材一直沒能引起我的興趣,直到許多年後接觸了王維(701-761)的一首七言樂府詩〈桃源行〉。〈桃源行〉取材自〈桃花源記〉,王維以詩歌方式「翻譯改寫」、「重新創造」了原本的敘事散文,源自同一個故事,卻像是兩個相互依存卻彼此獨立的文學個體。王維的「譯作」與陶潛的「原作」當然存在出入,而這「差異」讓我更進一步去認識原文,發現陶潛還作了五言古詩版的〈桃花源詩〉。即便都是陶潛所著,兩個作品還是有些差別的。緣著「桃源行」這件譯作,旋即又發現劉禹錫(772-842)與王安石(1021-1086)也都曾以詩歌形式改作過〈桃花源記〉,意旨精神雖相異,但與王維一樣,都把詩作命名為「桃源行」,揭示著「譯作」與「原作」之間的關聯。

    當年香港電影在臺灣盛行的時候,我喜歡同時盯著字幕上的二行中英文翻譯。有時候戲裡的演員明明國語配音,但字幕卻出現粵語原文,我一邊忙著比對,一邊好奇著翻譯帶來的差異。

    新加坡的電影更奇妙,字幕是中文(當地稱華語),但演員的臺詞其實融合了華語及閩南語、粵語方言,還夾雜了英語、馬來語、印度語等語言。有時候,華語的用詞與句型結構也跟我們習慣的方式稍有出入。

    繼續之前,我想提一首新加坡當代作家長謠(1944-)的敘事詩〈發生在鄰家的事〉,講述兩個世代之間不同的價值觀,猶如兩個使用不同語言的文化體,缺乏對彼此的認識與了解。下文是詩中的四小節,描述固守華族文化的祖父母(Ah Gong與Ah Ma)過世後,後輩兒孫立刻拋卻傳統習俗的情景:

    今早,我路過陳家

    見老陳的孫兒在忙碌

    書本雜物丟滿地

    呀!那不是老陳生前的愛書?

    到底發生什麼事

    我連忙停步觀望

    "Aaron, this book is Ah Gong's favourite

    唐詩三百首,床前明月光"

    "Throw away, so boring to recite

    Ah Gong always forces me"

    Aaron雙掌合十,臉向青天

    "Ah Gong, I Don't like 明月光, sorry"

    "Michelle, see this VCD, Ah Ma always says

    陳三五娘 is better than delicious food

    She always sings 潮州八景好流連

    We say: 潮州 no good, durian is good"

    長謠這首詩展現出新加坡當地語言混融的特質,也反映出當地華族社會不同世代之間,對世界、對生活的不同認知與期待。對我來說,翻譯也像這首詩,融合古今中外等語言文化元素,以及不同世代價值觀之間的衝突歧異,但放在一起,可以形成一首意義深遠而美好可愛的小詩。

    翻譯裡的「不同」、「不一樣」或「不一致」之處一直很吸引我的目光。「不同」無關優劣,純粹是兩者之間彼此不一樣而已。譯文與原文之間存在的「差異」(discrepancy)會讓我想知道「為什麼」──為什麼翻譯會形成差別跟歧異?背後的成因是什麼?跟不同的時空脈絡及文化背景有關聯嗎?翻譯帶來的「差異」一定不好嗎?一部作品或一位人物會「獲得翻譯」(get translated)應該有其特殊價值或特別吸引人之處,而在譯語接受環境中出現不同於原作的變化不也純屬自然?

    「不一樣」引起我的興趣,那學生呢?他們願意認識翻譯嗎?我會在第一堂課問他們喜不喜歡翻譯,許多人會苦著臉、搖著頭說:「不喜歡!很無聊!」我總忍不住當場笑出來,我喜歡他們誠實的反應。再追問原因,得到的回答不外乎是「就一直翻譯啊!」、「一直背答案啊!」也許是傳統考試制度有「標準答案」的需求,侷限了他們主動思考與探索知識的欲望吧。於是,引起他們學習翻譯的興趣成了我教學工作上的趣味。

    在中學的英語文考試測驗中,翻譯題必有正確的標準答案,然而當學生進入快速變遷的多元社會裡,面對著當代各式各樣複雜而興盛開展的語言或文化現象,如何拋開過去管中窺豹的方式去看待翻譯,似乎成了重要的課題。

    在翻譯學習的領域裡,「翻譯理論」或許就像是那艘浮在武陵水上的漁舟,帶領旅人緣溪逐水,慢慢地航向「翻譯」這座桃花源的入山小口。起初洞口也許狹窄曲折、幽深蒼黑,但再繼續前行,便能豁然開朗,看到落英繽紛的明亮景致。



















    語言:中文繁體
    規格:平裝
    分級:普級
    開數:23*17
    頁數:200

    出版地:台灣













商品訊息簡述:








  • 作者:廖佳慧

    追蹤











  • 出版社:五南

    出版社追蹤

    功能說明





  • 出版日:2017/8/25








  • ISBN:9789571192680




  • 語言:中文繁體




  • 適讀年齡:全齡適讀








翻譯理論:學習與思辨

翻譯理論:學習與思辨

翻譯理論:學習與思辨

商品網址: http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018110082043&RID=C1000302652&lid=book_class_sec_se&actid=WISE

翻譯理論:學習與思辨評價,翻譯理論:學習與思辨哪裡買,翻譯理論:學習與思辨評比,翻譯理論:學習與思辨推薦2017,翻譯理論:學習與思辨價格,翻譯理論:學習與思辨特賣會,翻譯理論:學習與思辨折扣價,翻譯理論:學習與思辨推薦好書,翻譯理論:學習與思辨好書推薦

2017-01-2011:54

〔記者劉慶侯/台北報導〕23歲張姓辣妹涉嫌在臉書成立粉絲專頁,販賣可能造成心血管疾病的偽禁藥食品「麗達代代花」,案經保安警察大隊三中隊調查,查扣千瓶偽禁藥品,將張女等3人送辦。警方表示,「麗達代代花」膠囊是目前在網路號稱純植物減肥、短期內見效迅速並銷售爆紅的瘦身食品,但因內含西布曲明(Sibutramine)可導致心血管併發症等,經行政院衛生福利部食品藥物管理局於100年6月20日公告此項產品不得上架販售,並列入稽查工作重點,如有販賣情事依法處辦。台北地檢署接獲線報,指出網路賣家張女不定期向「淘寶網」進口相關產品,近年大量囤貨並批發特定下線代理銷售商約數千瓶,獲利至少數百萬元以上,案經警方及時查獲。警方表示,張女利用臉書成立粉絲專頁,公開販售來歷不明的違法藥物及藥品如「麗達代代花(小綠神器)」、「女神甜心(紐什康脂肪燃燒彈)」、「極翠皙美白錠」、「極翠皙膠原蛋白」、「檬清酵素」、「油切娘娘」等,其中,「麗達代代花」成分含西布曲明為減肥產品常用藥物成分之一,使用後可能有嚴重副作用,如導致血管疾病,增加冠心病、中風、血壓不穩、心律不正等症狀發生,更有致死個案。另一成分酚酞(Phenolphthalein)原為治療便秘用途,可能引起腸胃炎、出血,且有致癌風險。又女神甜心(紐士康脂肪燃燒彈)在98年2月6日衛生福利部發布此產品含有具危險性成分,長期服用會造成人體肝功能障礙、血壓上升、不規則心跳及胃潰瘍等。衛生福利部食品藥物管理署特別呼籲,目前麗達代代花及女神甜心等產品在網路仍多有販售,相關單位除擴大追查外,並請民眾立即停止購買該產品,以免戕害健康。另依據藥事法第82條第1項規定「製造或輸入偽藥或禁藥者,處10年以下有有期徒刑,得併科新台幣1千萬元。

2017-01-2011:54

〔記者劉慶侯/台北報導〕23歲張姓辣妹涉嫌在臉書成立粉絲專頁,販賣可能造成心血管疾病的偽禁藥食品「麗達代代花」,案經保安警察大隊三中隊調查,查扣千瓶偽禁藥品,將張女等3人送辦。警方表示,「麗達代代花」膠囊是目前在網路號稱純植物減肥、短期內見效迅速並銷售爆紅的瘦身食品,但因內含西布曲明(Sibutramine)可導致心血管併發症等,經行政院衛生福利部食品藥物管理局於100年6月20日公告此項產品不得上架販售,並列入稽查工作重點,如有販賣情事依法處辦。台北地檢署接獲線報,指出網路賣家張女不定期向「淘寶網」進口相關產品,近年大量囤貨並批發特定下線代理銷售商約數千瓶,獲利至少數百萬元以上,案經警方及時查獲。警方表示,張女利用臉書成立粉絲專頁,公開販售來歷不明的違法藥物及藥品如「麗達代代花(小綠神器)」、「女神甜心(紐什康脂肪燃燒彈)」、「極翠皙美白錠」、「極翠皙膠原蛋白」、「檬清酵素」、「油切娘娘」等,其中,「麗達代代花」成分含西布曲明為減肥產品常用藥物成分之一,使用後可能有嚴重副作用,如導致血管疾病,增加冠心病、中風、血壓不穩、心律不正等症狀發生,更有致死個案。另一成分酚酞(Phenolphthalein)原為治療便秘用途,可能引起腸胃炎、出血,且有致癌風險。又女神甜心(紐士康脂肪燃燒彈)在98年2月6日衛生福利部發布此產品含有具危險性成分,長期服用會造成人體肝功能障礙、血壓上升、不規則心跳及胃潰瘍等。衛生福利部食品藥物管理署特別呼籲,目前麗達代代花及女神甜心等產品在網路仍多有販售,相關單位除擴大追查外,並請民眾立即停止購買該產品,以免戕害健康。另依據藥事法第82條第1項規定「製造或輸入偽藥或禁藥者,處10年以下有有期徒刑,得併科新台幣1千萬元。

2017-01-2011:54

〔記者劉慶侯/台北報導〕23歲張姓辣妹涉嫌在臉書成立粉絲專頁,販賣可能造成心血管疾病的偽禁藥食品「麗達代代花」,案經保安警察大隊三中隊調查,查扣千瓶偽禁藥品,將張女等3人送辦。警方表示,「麗達代代花」膠囊是目前在網路號稱純植物減肥、短期內見效迅速並銷售爆紅的瘦身食品,但因內含西布曲明(Sibutramine)可導致心血管併發症等,經行政院衛生福利部食品藥物管理局於100年6月20日公告此項產品不得上架販售,並列入稽查工作重點,如有販賣情事依法處辦。台北地檢署接獲線報,指出網路賣家張女不定期向「淘寶網」進口相關產品,近年大量囤貨並批發特定下線代理銷售商約數千瓶,獲利至少數百萬元以上,案經警方及時查獲。警方表示,張女利用臉書成立粉絲專頁,公開販售來歷不明的違法藥物及藥品如「麗達代代花(小綠神器)」、「女神甜心(紐什康脂肪燃燒彈)」、「極翠皙美白錠」、「極翠皙膠原蛋白」、「檬清酵素」、「油切娘娘」等,其中,「麗達代代花」成分含西布曲明為減肥產品常用藥物成分之一,使用後可能有嚴重副作用,如導致血管疾病,增加冠心病、中風、血壓不穩、心律不正等症狀發生,更有致死個案。另一成分酚酞(Phenolphthalein)原為治療便秘用途,可能引起腸胃炎、出血,且有致癌風險。又女神甜心(紐士康脂肪燃燒彈)在98年2月6日衛生福利部發布此產品含有具危險性成分,長期服用會造成人體肝功能障礙、血壓上升、不規則心跳及胃潰瘍等。衛生福利部食品藥物管理署特別呼籲,目前麗達代代花及女神甜心等產品在網路仍多有販售,相關單位除擴大追查外,並請民眾立即停止購買該產品,以免戕害健康。另依據藥事法第82條第1項規定「製造或輸入偽藥或禁藥者,處10年以下有有期徒刑,得併科新台幣1千萬元。
7F2AC28E8EDFB1FB
arrow
arrow

    王雅雯立孔領署鉸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()